Home > k-star > คุยกับนักแสดงสาว “อียุนจี”

คุยกับนักแสดงสาว “อียุนจี”

Image

อียุนจีอาจจะไม่ใช่นักแสดงที่ชื่อเสียงโด่งดัีงทะลุพลุแตก แต่เชื่อว่าหลายคนน่าจะเคยเห็นงานแสดงของเธอผ่านตากันมาบ้าง ไม่ว่าจะเป็นบทคุณครูสุดเฮี้ยบใน Dream High หรือองค์หญิงที่ต้องเผชิญกับชะตากรรมอันแสนเศร้าใน The King 2 Hearts ล่าสุดยุนจีเพิ่งมีผลงานละครย้อนยุคทาง SBS เรื่อง The Great Seer ก็เป็นธรรมเนียมของนักแสดงที่เมื่อแสดงละครจบก็จะเิดินสายให้สื่อได้มีโอกาสสัมภาษณ์ นี่เป็นบทสัมภาษณ์บทหนึ่งที่เธอเปิดใจพูดถึงผลงานล่าสุดที่เรียกได้ว่าทำเรตติ้งได้ค่อนข้างน่าผิดหวังกับเว็บข่าว TVDaily

เป็นที่ทราบกันดีว่าละครทุกเรื่องต้องการความอดทนทางร่างกายจากนักแสดง โดยเฉพาะละครย้อนยุคที่มีชื่อในเรื่องดังกล่าวเป็นอย่างยิ่ง นอกจากตารางการถ่ายทำแบบถ่ายไปออกอากาศไปแล้ว ยังต้องต่อสู้กับธรรมชาติไม่ว่าจะเป็นฤดูกาลใดก็ตาม ที่แย่ยิ่งกว่านั้น การแสดงละครเหล่านี้มีลักษณะการออกเสียงต่างจากละครทั่วไป เป็นการเปิดเผยจุดอ่อนของนักแสดงที่พื้นฐานไม่ดี

เมื่อวันที่ 17 (กุมภาพันธ์) ที่ผ่านมา เราได้สัมภาษณ์นักแสดงสาวอียุนจีที่เพิ่งผ่านความยากลำบากต่างๆ ในการแสดงละครย้อนยุค The Great Seer

“ความลำบากที่ฉันเผชิญเทียบไม่ได้เลยกับของรุ่นพี่จีจินฮี แต่มันก็ลำบากมากเนื่องจากอากาศที่หนาวอย่างยิ่งและหิมะที่ตกหนักในฤดูหนาวปีนี้ ฉันรู้สึกเหมือนกับสมองเย็นจนแข็งเวลาพูดบท ฉันรู้สึกเหมือนกับต้องพูดบทซ้ำไปซ้ำมา ฉันเริ่มเข้าใจคำพูดของนักแสดงคนอื่นๆ ที่บอกว่า ‘เมื่อแสดงละครย้อนยุคแล้วครั้งหนึ่งจะไม่อยากแสดงอีกซ้ำสอง’”

แต่เสียงตอบรับไม่ดีสมกับการทำงานอันยากลำบาก เมื่อเทียบกับความคาดหวังในตอนแรก ค่าใช้จ่าย นักแสดงที่ยอดเยี่ยมที่มาร่วมแสดง เรตติ้งที่ได้รับต่ำเกินไป สร้างความไม่สบายใจให้แม้แต่กับอียุนจีที่เป็นคนใจเย็น

“เราต่างให้กำลังใจกันและกันเวลาถ่ายทำ แม้ว่าจะไม่ได้พูดออกมาตรงๆ อย่างเช่นจีซองอุปป้าก็ให้กำลังใจฉันในฐานะน้องร่วมเอเจนซีว่า ‘ยุนจี เหนื่อยใช่มั้ย เรามาพยายามร่วมกันอีกนิดนะ’ ฉันเองก็ส่งข้อความไปให้กับผู้กำกับ ‘กัปตัน โปรดนำทางเราไปจนสุดการเดินทาง’”

“แต่เหมือนกับที่ฉันพูดในงานเลี้ยงปิดกล้อง เรตติ้งไม่ใช่สิ่งเดียวที่ตัดสินว่าละครเรื่องนั้นดีหรือไม่ดี ฉันเชื่อว่า The Great Seer ก็มีส่วนที่ดีของมัน เพียงแค่ทำเรตติ้งไม่ได้สมกับความคาดหมายตอนแรก”

กระนั้น The Great Seer ก็มอบหลายสิ่งหลายอย่างให้กับอียุนจี เธอได้รับบทผู้หญิงของพระราชาและแม่ของพระราชาอีกครั้ง ยิ่งทำให้ฐานะ “ผู้เชี่ยวชาญในการแสดงบทเชื้อพระวงศ์” ของเธอตามที่หลายๆ คนล้อเลียนแข็งแกร่งขึ้น และที่สำคัญยิ่งกว่า คือเธอมีโอกาสในการทำตัวละครชื่อบันยาให้มีตัวตนขึ้นมา

“บันยาปรากฏตัวครั้งแรกโดยแบกเถ้ากระดูกของแม่ไว้บนหลัง ฉันรู้สึกสงสารเธอเมื่อได้เห็นนักแสดงบันยาในวัยเด็กแสดง และเป็นห่วงว่า ‘ต่อไปเธอจะเผชิญกับเหตุการณ์อันเศร้าสลดมากแค่ไหน’ คุณอาจจะมองว่าเธอเป็นคนทรยศเมื่อเห็นการแสดงในช่วงของฉัน ที่เธอหลอกใช้มกจีซัง และรวมหัวกับจองกึน แต่โดยส่วนตัวฉันอยากให้คุณจดจำบันยาว่าเป็นผู้หญิงที่น่าสงสาร”

แม้อียุนจีจะไม่พูดอย่างนี้ แต่บันยาใน The Great Seer ก็เป็นคนน่าสงสารจริงๆ ถึงนางจะเป็นสนมของพระราชาคงมินและเป็นพระมารดาของโมนิโน แต่นางต้องประสบกับการถูกลักพาตัวและถูกขัง และท้ายที่สุดต้องสูญเสียลูกชาย

“ขุดหลุมศพด้วยมือเปล่าเป็นฉากที่ต้องใช้แรงกายมากที่สุด ส่วนฉากที่ฉันต้องดูโมนิโนถูกประทานยาพิษเป็นฉากที่ท้าทายทางอารมณ์ที่สุด ฉันถึงกับสงสัยว่าฉันจะมองดูลูกชายตัวเองตายไปต่อหน้าต่อตาได้หรือไม่ แม้จะเป็นในละครก็ตาม”

เมื่อถามว่ามีปัญหาในการถ่ายทอดอารมณ์กับอีมินโฮที่เป็นลูกชายซึ่งโตเป็นหนุ่มแล้วหรือไม่ อียุนจีตอบว่า “ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลก แต่ฉันรู้สึกราวกับว่าอีมินโฮเป็นลูกชายฉันจริงๆ”

“ฉันคิดว่าเป็นเพราะได้แสดงกับโมนิโนวัยเด็กมาก่อน ฉันจึงไม่รู้สึกกระอักกระอ่วนกับมินโฮและรู้สึกเหมือนเขาเป็นลูกจริงๆ เหมือนที่ฉันเล่าไปก่อนหน้านี้ ฉากที่โมนิโนตายหลังจากดื่มยาพิษ ขาฉันสั่นจริงๆ และไม่สามารถควบคุมอารณ์ตัวเอง”

แต่ตัวละครบันยาของอียุนจีไม่ได้ถูกวางไว้อย่างนี้ตั้งแต่แรก ตามแผนเบื้องต้นของละคร บันยาจะเป็น femme fatale (ผู้หญิงอันตรายที่ใช้เสน่ห์ยั่วยวนให้ผู้ชายหลงใหล) แห่งยุคโครยอ ที่บางครั้งก็ร่วมมือบางครั้งก็ขัดแย้งกับซูรยอนแก และชักเชิดมกจีซังและจองกึน แต่แผนการดังกล่าวก็ล้มเลิกไปเมื่อเรื่องดำเนินไปเรื่อยๆ ทำให้แฟนๆ ที่รอคอยการแสดงในบทเซ็กซี่แบบร้ายๆ ของอียุนจีต้องผิดหวัง

แต่อียุนจีกล่าวว่า “น่าเสียดายที่บันยาไม่สามารถถูกถ่ายทอดออกมาในลักษณะที่มีบทบาทและอยู่ด้วยตัวของตัวเองมากกว่านี้ ฉันคิดอยู่เสมอว่าอยากแสดงบทตัวร้ายที่เซ็กซี่และใจกล้า ฉันอยากเป็นนักแสดงที่มีคนนำการแสดงมาเปรียบเทียบ”

“คนมักจะติดภาพนักแสดงจากในละคร ฉันหวังว่าจะเป็นนักแสดงที่ทำให้ผู้คนคาดหวังมากกว่าเพียงแค่บทบาทที่ฉันได้รับการแคสต์”

“ทั้งหมดมันอยู่ที่การเป็นนักแสดงที่เชื่อถือได้ มีคนบอกกับฉันว่า ‘อียุนจียังไม่มีผลงานชิ้นโบว์แดง’ แต่ฉันเชื่อว่าถ้าฉันตั้งมั่นอยู่บนพื้นฐาน ชื่อเสียงหรือความนิยมจะตามมาในที่สุด”

ขอบคุณคำแปลภาษาอังกฤษจาก Horsng Junn @ Lee Yoonji fanpage

  1. กุ้งแห้ง
    February 22, 2013 at 2:46 pm

    น่าเสียดาย ถ้าทำให้บันยาเป็นไปตามบทที่วางไว้ตอนแรก บันยาคงมีมิติมากกว่านี้
    เจ๊ซูรยอนแกเลยต้องเล่นบทแม่ยั่วเมืองอยู่คนเดียว อิอิ

    ขอบคุณสำหรับบทสัมภาษณ์คร้าบ

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: